23考研外刊阅读《纽约时报》双语精读版训练-ag九游会app

23考研外刊阅读《纽约时报》双语精读版训练_考研带什么

戳左上角蓝字“考研外刊阅读”关注九游会ag官方网站

每天为您推送一篇考研英语来源期刊双语阅读

每天18:00,外刊君陪你考研

中国高翻团队倾力之作

全文字数:1435字

阅读时间:15分钟

上期翻译答案

chattopadhyay says the ai’s predictionscould be more safely usedto inform policy at a high level, rather than being used directly to allocate police resources.

查托帕迪亚表示,人工智能的预测结果用于为顶层政策设计提供指导会更加安全,而不是直接用于分配警力资源。

1.inform: to have an influence on sth

《本期内容》

双语阅读

extreme heat is becoming increasingly common across the globe, with longer, more frequent heat waves spreading each year. these rising temperatures can put many at risk for heat-related illnesses, including heat stroke and heat exhaustion. read on for guidance from experts on how to stay cool during theswelter— even without air conditioning.

极端高温在全球越来越普遍,热浪的持续时间和出现频率逐年增加。不断上升的气温令许多人有可能罹患热射病和热衰竭等与高温有关的疾病。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~

the symptoms of heat stroke, according to the c.d.c., include a high body temperature (103°f or higher); hot, red, dry or damp skin; a fast and strong pulse; a headache; dizziness;nausea; confusion andpassing out. if someone is experiencing these symptoms, call 911 immediately, and try to move the person into the shade or a cooler area if available; use cool cloths or a cool bath to lower their body temperature. do not give them anything to drink.

疾病控制与预防中心表示,热射病的症状包括发烧(39摄氏度或更高);皮肤发热、发红、发干或变湿;脉搏快而强烈;头痛;头晕;恶心;意识模糊和昏厥。如果出现这些症状,立即拨打911(美国急救电话),并尽量把患者转移到阴凉处或更冷的地方;用凉爽的湿布或冷水浴为患者降温。不要给患者喝任何东西。

making matters more confusing, denial can be also be a symptom of heat stroke. a person with heat-related illness may startstumblingor appear less coordinated than usual. ask the person if they have a headache, nausea or dizziness. talk to them about a variety of topics to see if they exhibit symptoms of confusion.

更加令人困惑的是,否认身体不适也可能是热射病的一种症状。热射病和热衰竭者可能步履踉跄,或显得不像平时那样协调。可以询问对方是否头痛、恶心或头晕。与他们谈论各种话题,看看他们是否表现出意识不清的症状。

if you suspect a person is having a problem with the heat,err on the side of cautionand insist they get into shade or somewhere cool. have them drink water and spray their body with cold water orrubthem down with ice or a cold cloth. if they don’t cool down quickly, seek medical advice.

如果你怀疑某人患了热射病或热衰竭,还是谨慎为上,坚持让他们去阴凉处或凉爽的地方。让他们喝水,用冷水喷洒身体,或用冰块及凉爽湿布擦拭身体。如果他们不能迅速降温,应寻求医疗建议。

there’s not a one-size-fits-all rule for the amount of water to drink, said adriana quinones-camacho, m.d., a cardiologist at n.y.u. lagone health. but everyone should expect to drink more than they normally would, and constant access to water is key. drink even when you’re not thirsty. since we loseelectrolyteswhen we sweat, drinking gatorade or other sports drinks with electrolytes can also help, she said. “think of it similar to running a marathon, with how much people can sweat on a day like today,” she said.

纽约大学拉贡健康中心的心脏病专家阿德里亚娜·奎诺尼斯·卡马乔博士说,关于饮水量并没有一个通用规则。但每个人都应该比平时喝更多水,而且关键是持续摄入水分。即使不渴也要喝水。她说,因为我们出汗时会失去电解质,所以喝佳得乐或其他含电解质的运动饮料也有帮助。“就像跑马拉松一样,要看人们在像今天这样的一天能出多少汗,”她说。

本文节选自:the new york times(纽约时报)

发布时间:2022.07.24

作者:the new york times

原文标题:how to stay cool and safe in a heat wave

词汇积累

1. swelter

/ˈswɛltə/

n.闷热的天气;热得难受

v.被暑气所苦,热得难受;使闷热;使中暑

2. nausea

/ˈnɔːzɪə/

n. 恶心,呕吐感; 极端的憎恶

3. stumble

/ˈstʌmbəl/

v. 绊脚,绊跌; 跌跌撞撞地走,蹒跚而行; 出差错; 失足; 使……困惑

n. 绊倒; 跌跌撞撞地走,蹒跚而行; 错误,差错

4.rub

/rʌb/

v. 擦,磨擦; 揉擦,按摩(尤指疼痛部位); 擦痛,磨损; 涂,抹

n. (用手或物体)擦,揉; 按摩膏,面膜; 困难,问题(the rub)

5.electrolyte

/ɪˈlɛktrəʊˌlaɪt/

n.电解液,电解质;电解

词组搭配

1.pass out 昏倒,失去知觉

2.err on the side of caution 宁求稳妥,不愿涉险

写作句总结

making matters more confusing, denial can be also be a symptom of heat stroke.

结构: making matters more confusing, … can be also be a symptom of ….

更令人不解的是,…也可能是…的一种症状

例句: making matters more confusing, early awakening can be also be a symptom of depression.

打卡作业

在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~

外刊君为同学们汇总了考研数学高数思维导图》,戳码回复“高数”,下载pdf源文件。

(戳码回复“高数”

· end ·

排版/外刊君

图片/来源网络

中国高翻小组

23考研外刊阅读《纽约时报》双语精读版训练_考研带什么

类似文章